sexta-feira, 22 de abril de 2016

Ilustração do Capítulo 6
Chapter 6 Illustration

Calipso ficou surpresa com a maturidade das espigas, e a possibilidade de toda a colheita ser feita no início do verão, antes das tempestades de areia. Mas ainda o milho lhe confundia o espírito, já os campos de cevada lhe roubavam o coração. Apeteceu-lhe desmontar do cavalo e afogar-se naquela fartura agrícola, tal era a beleza das searas. Calipso was surprised with the stalks maturity, for the time of harvest was near, as close as the start of summer, before the coming of sandstorms. But still she dazed her spirit with corn, already her heart was taken by fields of barley. She felt the urge to dismount and drown in that sea of crops, such was the beauty of harvest.

Nesta ilustração: o Kadah de Damar.

In this illustration: the Kadah of Damar.

Versão Inglesa do Capítulo 6 terminada.
English version of Chapter 6 finished.

Vallirian prepara-se para visitar o Oráculo de Naquad, viagem que aconselha à pernoita em Damar. Uma excelente oportunidade para o convívio com Calipso. Vallirian prepares to visit the Oracle of Naquad. It's a long trip, with an advised stop overnight at Damar - a great chance to share with Calipso.

- Mantém os embaixadores na linha, Eudora. Estou de volta em cinco dias. – confortou a princesa, acariciando a face cheia da aia. Voltou-se, para montar o cavalo, segurando as rédeas e colocando o pé esquerdo no estribo. Lembrou-se, então, de deixar uma última ordem. - Não esqueças de enviar mensagem todos os dias ao meu Pai, não vá ele esquecer-se de que tem uma filha legítima!

"Keep the envoys on tight rope, Eudora. I’ll be back in five days." cheered the princess, with a caress to the maid’s plump cheek. She turned to the horse then, holding reins and placing the left foot in the stirrup. A last order she still reminded, before riding the horse: "Send a report every day to my Father. He might forget that he has a rightful daughter!"

sábado, 16 de abril de 2016

Ilustração do Capítulo 5
Chapter 5 Illustration

De novo subiu, direito às densas nuvens brancas. Rompeu-as, enchendo a visão com o forte azul do céu. O Sol saudou-o, intenso, e, no centro, a forma de uma mulher ardia, serpenteando os cabelos como labaredas. Os braços estenderam-se, inúmeros, como uma espiral interminável, chamando-o para um abraço Divino. Again he ascended, straight to fat and white clouds. He ripped them, filling his sight with the immense blue sky. The Sun greeted him – a fiery star. At its centre, the shape of a woman burned, her flickering locks of hair like a thousand flame tongues. Her arms stretched to him, innumerable, like a never ending spiral calling him to Divine embrace.

Nesta ilustração: Ifri, Deusa de Ambaria.

In this illustration: Ifri, Goddess of Ambaria.

Versão Inglesa do Capítulo 5 terminada.
English version of Chapter 5 finished.

Vallirian apresenta-se perante a Deusa Ifri. O que descobre obriga-o a dura escolha, uma que defenirá todo seu destino. Vallirian stands before the Goddess Ifri. What he finds forces him into a hard choice, one that will shape his destiny forever.

Vallirian ajoelhou-se, lembrando os passos do irmão Egon, há sete anos atrás. Viu-se refletido, como se num espelho olhasse. A Rainha Sura avançou para o filho, recolhendo o Cetro do Poder que repousava no altar de mármore. Com ambas as mãos, segurou o símbolo da Deusa e estendeu-o a Val, entre palavras de incentivo:
- Que este filho se apresente perante Ifri e seja julgado. Que ele se revele puro e digno.

Vallirian kneeled, reminding old steps of his brother Egon; seven years had passed since then. He saw himself reflected, as if by mirror. Queen Sura approached him, taking the Sceptre of Power form marble altar. With both hands she offered it, the Goddess’ Symbol, gifted with solemn words:
"May this son stand before the Goddess and be judged. May he be worthy and true."

quinta-feira, 14 de abril de 2016

Ilustração do Capítulo 4
Chapter 4 Illustration

Lá fora, no pátio empedrado, uma enorme figura musculada exercia o metódico treino de esgrima, desferindo fortes lenhos numa grossa coluna de carvalho, com a pesada espada tradicional do seu povo. Outside, on stony courtyard, a huge muscled figure trained with strict fencing, lashing out with its heavy sword – the usual weapon of its people, strong the chops to a thick pillar of oak.

Nesta ilustração: Ulfric, Guarda-Costas de Vallirian, a treinar o estilo selvagem de labros e spatha.

In this illustration: Ulfric, Vallirian's bodyguard, training a savage style with labros and spatha.

quarta-feira, 13 de abril de 2016

Versão Inglesa do Capítulo 4 terminada.
English version of Chapter 4 finished.

O dia da cerimónia chegou para Vallirian, mas eventos passados trazem-lhe insegurança e o único meio de tudo esquecer é com a ajuda de Ulfric, e um bom treino de armas. The day of ceremony has come to Vallirian, but past events make him wary. There's only one way to forget it all: with Ulfric's help and a good weapon's training.

Iluminados pelo sol matinal, os dois corpos semi nus de Vallirian e Ulfric dançavam cruzando lâminas; troncos e pernas suados e musculados pelo regime de treino, tapados por tangas de linhos e couro, quais deuses em constante querela, gravados num mural.

Lightened by morning sunlight, the two half-naked bodies of Vallirian and Ulfric danced a crossing of blades – sweaty their chests and thighs, muscled from daily training, linen and leather loincloths their only cover. Two Gods they reminded, carved in stone, depicted in constant battle.

domingo, 10 de abril de 2016

Ilustração do Capítulo 3
Chapter 3 Illustration

- Dois anos em que passei para o quarto ano com distinção. Toma lá, principezinho! Quem é o Grande Arcano, quem? – gabou-se Minos, colocando as mãos à cintura e sacudindo os cabelos negros em desafio. “Two years with distinction, and an exam that gave me straight pass to the fourth year. How’s that, little Prince? Who’s the Great Arcane, now?" boasted Minos, with hand pose in waist and black hair shaken in defiance.

Nesta ilustração: Minos Mandraklion, aluno genial da Escola Arcana e amigo de infância de Vallirian.

In this illustration: Minos Mandraklion, the genius student from Arcane School and Vallirian's childhood friend.

sexta-feira, 8 de abril de 2016

Ilustração do Capítulo 2
Chapter 2 Illustration

Na névoa azul, perante as gigantescas ondas do oceano, que ameaçavam engolir todo o povo, curvado num pedaço de terra, a forma brilhante da Deusa surgiu, guiando uma enorme embarcação com inúmeras velas, quais chamas azuladas. O Salão rejubilou com a imagem da salvação, batendo palmas, e a névoa mudou, revelando a grande nave chegando a uma nova terra, a costa do mar Turquesa que todos conheciam como Ambaria. In the blue haze, facing the people bowed in a broken piece of rock, facing giant ocean waves that threatened to swallow everything, the luminous shape of the Goddess appeared, guiding a great ship, and it’s sails were many, dressed in blue flames. The Hall rejoiced with the image of salvation, clapping hands, and the haze changed again, revealing a new land, the arrival of the giant ship, a coast of the Turquoise Sea that all knew as Ambaria.

Nesta ilustração: Himillicus, Grande Mestre e Director da Escola de Magia Arcana.

In this illustration: Himillicus, Great Master and Principal of the Arcane Magic School.