domingo, 21 de agosto de 2016

Ilustração do Capítulo 13
Chapter 13 Illustration

O livro, largado com desprezo sobre o linho branco, emitiu seco som, único som no silêncio expectante.
- Que livro é este? Não o reconheço…– questionou o Diretor da Escola.
Curioso, examinou o forro, de estranha pele, polida e encerada, e finalmente, desenlaçou cordel, abrindo a primeira folha, sobre a mesa. Ao seu lado, inclinou-se Malach, procurando também ler o conteúdo.
He joined his father at the Judge’s Table, dropping the book with disdain over white linen, the loud and dry thump the only sound amidst longing silence.
“What is this book? I don’t recall it…” Questioned the School’s Principal.
Curiously, Himillicus examined the lining, of strange polished and waxed skin. He decided to untie the cord, the cape and first sheet opened over table. Malach leaned at his side, sharing the view and work revealed.

Nesta ilustração: O livro de Balor revelado.

In this illustration: The book of Balor revealed.

Versão Inglesa do Capítulo 13 terminada.
English version of Chapter 13 finished.

Minos Mandraklion apresenta-se perante os Mestres. Será o seu julgamento um simples caso disciplinar? Minos Mandraklion stands before the Masters. His judgement is, hopefully, a simple disciplinary matter.

Terminada a escrita da ocorrência, Malach procurou aprofundar motivos. Cofiando o negro bigode, pensou em voz alta, para atenção de todos os presentes:
- Não existe, em qualquer Biblioteca da Escola Arcana, um único livro de invocações que trabalhe o Plano de Kur. Apenas é referido nos volumes sobre Mundos e a essência do Arcano. – com perscrutador olhar, pressionou Minos, colocando dúvida - Onde conseguiu, então, o aluno Mandraklion, o padrão místico para fazer a invocação? Que livro ilegal, ou secreta escrita, lhe revelou o caminho para Kur?


After the finished record of the events, Malach tried to clarify the motif. He fondled the black moustache and in loud voice gave word to thoughts, for all present should take notice:
“In this Arcane School’s Libraries, there isn't a single book of summoning that teaches the Plane of Kur. Only in the tomes of Worlds and Arcane Essence there is reference to it.” His gaze was deep, pressuring Minos with doubt. “Where did the student Mandraklion find it, then? The mystic pattern for the summoning? What foul book or profane writing revealed him the path to Kur?”

sábado, 6 de agosto de 2016

Ilustração do Capítulo 12
Chapter 12 Illustration

Sentada, de pernas cruzadas, sobre simples cama de madeira e colchão de cana e algodão, lendo antigo códice bordado, que poisara sobre o colo, a prisioneira desviou o olhar para o príncipe. Dois olhos verde-esmeralda brilharam, intensos, à luz do castiçal. Sombras marcaram, suaves, a face ovalada e a linha reta, que percorria testa e nariz, terminando nos lábios definidos, carmesim, e no curvo queixo, onde duas estrias de pequenas cristas laranja seguiam o contorno do maxilar. O corpo, torneado, em tom verde-azeitona, passava a dourada cor, desde a face até ao ventre. Em silêncio, a prisioneira lentamente oscilou cabeça, estendeu braço, e gesticulou, para o visitante se aproximar. With legs crossed she sat, over a mattress of cotton and straw, over a simple wooden bed. An old embroidered codex rested on her lap, its sheets carefully held with thin fingers, her eyes focused in reading. Yet, she stopped and stared at the prince; two emerald-green eyes glowed sharply under the lamp light. Shadows were cast softly over her oval face, a straight line following her forehead and nose, down to full crimson lips. From curvy chin to jawline, two little crests of orange colour were discreetly drawn. Her shapely body was olive-green, the scaly skin turned soft and gold from face to belly. Still silent, the prisoner leaned head, straightened an arm and waved, inviting the guest to closer company.

Nesta ilustração: Shella, a Shamã do povo Kundali.

In this illustration: Shella, the Shaman of Kundali race.

Versão Inglesa do Capítulo 12 terminada.
English version of Chapter 12 finished.

Por baixo da Escola Arcana, uma misteriosa prisioneira aguarda a visita de Vallirian. Under the Arcane School, a mysterious prisoner awaits the visit of Vallirian.

- Está vazia, a cela. – comentou Chullain, de testa encostada à porta e inclinando o olhar.
- Estão todas vazias, menos uma. – assegurou Himillicus. Ao chegar à última porta do lado direito, gesticulou para o grupo e explicou: - A Escola Arcana não é uma prisão, nem teve alguma intenção de o ser, porém, foi decisão avisada construi-la, como poderão compreender. As áreas reclusas estão protegidas por magia, que impede arrombamento de portas e mantém o espaço interior ausente de energias místicas.

“This one is empty.” Chullain remarked. He kept forehead against the door, leaning his stare left and right.
“All of them are empty, except one.” Himillicus assured. He walked to the last door on the right side, gesturing to the group and explaining: “The Arcane School is no prison, and never will it be one. Yet, as you probably understand, building a containment area was a wise decision. These cells are locked by magic, and any use of mystical energies is denied. There’s no escape from them.”